
Französisch ist ein Unterricht, bei dem man durch die Nase spricht: but if you now speak through your nose, bist du noch lange kein Franzos!
Bedeutung
Der Poesiealbumvers macht sich über Französischunterricht und Aussprache lustig. Durch die Nase sprechen reicht noch nicht, um Franzose zu sein. Die Pointe ist schulisch, albern und mehr Sprachwitz als ernsthafte Aussage. Heute sollte man sie als nostalgischen Unterrichtsreim lesen. Sie spielt mit einem Klischee über französische Aussprache, bleibt aber eher kindlicher Scherz als harte Abwertung. Der Sprachwechsel im Vers verstärkt den Schulwitz und die spielerische Überforderung.
Verwendung
Der Vers passt in Poesiealben, Schulhefte, nostalgische Sprachunterricht-Sammlungen oder humorvolle Erinnerungen an Fremdsprachenunterricht. Er sollte nicht als Spott über reale Sprecherinnen und Sprecher eingesetzt werden. Ein klar schulischer Rahmen ist sinnvoll. Für heutige Nutzung sollte der Klischeecharakter erkennbar sein.
Wie gefällt dir dieser Spruch?
Durchschnittsbewertung: 3.00 von 5 (1 Stimme)
Gewichtete Bewertung (Bayesian): 3.69 von 5
Ähnliche Sprüche
Liebe ist in dem, der liebt, nicht in dem, der geliebt wird.
— Platon
Hast du einen Menschen gern, musst du ihn verstehen und nicht hier und da und dort nur nach seinen Fehlern sehen. Scha …
Nicht was wir erleben, sondern wie wir empfinden, was wir erleben, macht unser Schicksal aus.
— Marie von Ebner-Eschenbach
Glück ist ein Weg, kein Ziel
Weise Lebensführung gelingt keinem Menschen durch Zufall. Man muss, solange man lebt, lernen, wie man leben soll.
— Seneca